Bagues de capuchon Montblanc ...

MICHEL54
Prussian blue
Prussian blue
Messages : 606
Enregistré le : 15 oct. 2013 17:29

Re: Bagues de capuchon Montblanc ...

Message par MICHEL54 »

Fdelbano a écrit :
Pollux a écrit :
Fdelbano a écrit : Je crois que c'est tout simplement de la bakélite.
:lol: ... non, on en a déjà parlé à de nombreuses reprises : la bakélite est une matière trop cassante pour les stylos plumes...
C'est ce que j'ai vu sur Wikipedia, mais je me souviens qu'on a effectivement parlé pas mal à une époque.

Je crois qu'il y avait même un lien vers un site de chimie qui recensait les noms et compositions des différents "plastiques".

Pas moyen de mettre la main dessus.
bakelite ou plastique ou l'art de nous faire passer des vessies pour des lanternes. Ils sont forts ces deutch ! mais on n'est pas mal non plus dans ce domaine
Avatar du membre
Lucky44
Baystate Blue
Baystate Blue
Messages : 2462
Enregistré le : 05 juil. 2015 10:02
Localisation : 44

Re: Bagues de capuchon Montblanc ...

Message par Lucky44 »

Fdelbano a écrit :
Pollux a écrit :
Fdelbano a écrit : Je crois que c'est tout simplement de la bakélite.
:lol: ... non, on en a déjà parlé à de nombreuses reprises : la bakélite est une matière trop cassante pour les stylos plumes...
C'est ce que j'ai vu sur Wikipedia, mais je me souviens qu'on a effectivement parlé pas mal à une époque.

Je crois qu'il y avait même un lien vers un site de chimie qui recensait les noms et compositions des différents "plastiques".

Pas moyen de mettre la main dessus.
Le concept de la résine précieuse sur Wikipedia ;)
Christophe
                    Image
Avatar du membre
Hobiecat
Modérateur I.B.
Modérateur I.B.
Messages : 18499
Enregistré le : 18 mai 2011 10:23
Localisation : Le Havre

Re: Bagues de capuchon Montblanc ...

Message par Hobiecat »

J'avais vu l'explication suivante qui me paraît la plus satisfaisante : l'appellation commune des plastiques modernes durs en allemand est "edelharz", depuis le XIXème siècle (par opposition aux matériaux moins durs, ébonite ou celluloïd). Montblanc a donc utilisé ce terme par défaut quand ils ont lancé leur production, car c'était l'appellation la plus logique pour eux en allemand.

Quand Montblanc a dû traduire ce terme dans les autres langues, ils ont bêtement traduit mot à mot, donc "edel" = "précieux" et "harz" = "résine", sans ajustement dans cette traduction, et sans noter que cela changeait un peu le sens.

C'est pour cela qu'on trouve l'appellation résine précieuse dans toutes les langues... sauf l'allemand. ;)
Dans la vie, il faut savoir être souple !
Image
Orange = modération, Noir = sans modération.
En cas de désaccord avec la modération, veuillez avoir l'obligeance de contacter Leibniz ou PDZ.
MICHEL54
Prussian blue
Prussian blue
Messages : 606
Enregistré le : 15 oct. 2013 17:29

Re: Bagues de capuchon Montblanc ...

Message par MICHEL54 »

Merci Lucky pour l'info. Chavait pas que j'avais de la résine précieuse dans ma salle de bains. Je vais dire ça à ma femme. Elle va être toute contente et cela m'évitera de lui acheter une bague pour son anniversaire :D
Avatar du membre
petitdauphinzele
Administrateur du site
Administrateur du site
Messages : 13697
Enregistré le : 04 août 2010 09:01
Localisation : Liège (Belgique)

Re: Bagues de capuchon Montblanc ...

Message par petitdauphinzele »

Hobiecat a écrit :J'avais vu l'explication suivante qui me paraît la plus satisfaisante : l'appellation commune des plastiques modernes durs en allemand est "edelharz", depuis le XIXème siècle (par opposition aux matériaux moins durs, ébonite ou celluloïd). Montblanc a donc utilisé ce terme par défaut quand ils ont lancé leur production, car c'était l'appellation la plus logique pour eux en allemand.

Quand Montblanc a dû traduire ce terme dans les autres langues, ils ont bêtement traduit mot à mot, donc "edel" = "précieux" et "harz" = "résine", sans ajustement dans cette traduction, et sans noter que cela changeait un peu le sens.

C'est pour cela qu'on trouve l'appellation résine précieuse dans toutes les langues... sauf l'allemand. ;)
J'avais lu la même explication. :thumbsup:

Maintenant il ne s'agit pas d'une mais de "2 résines précieuses", MB a changé de formule( en tout cas sur les Meisterstück). On a donc celluloïd, 1ière résine et la seconde version actuelle.
Keep calm & upgrade the forum
Orange = modération
En cas de désaccord contacter Leibniz
Image
by Taranis
Avatar du membre
Vltava
Prussian blue
Prussian blue
Messages : 591
Enregistré le : 12 juil. 2015 11:24

Re: Bagues de capuchon Montblanc ...

Message par Vltava »

MICHEL54 a écrit : Qu'appelle t on "résine précieuse" ?
Je suis toujours étonné lorsque l'on emploie ce terme.
Cela a peut-être aussi un rapport avec son prix au kg ? :arrow:
Avatar du membre
Pollux
Shin-ryoku
Shin-ryoku
Messages : 5913
Enregistré le : 14 oct. 2014 08:07

Re: Bagues de capuchon Montblanc ...

Message par Pollux »

Hobiecat a écrit :J'avais vu l'explication suivante qui me paraît la plus satisfaisante : l'appellation commune des plastiques modernes durs en allemand est "edelharz", depuis le XIXème siècle (par opposition aux matériaux moins durs, ébonite ou celluloïd). Montblanc a donc utilisé ce terme par défaut quand ils ont lancé leur production, car c'était l'appellation la plus logique pour eux en allemand.

Quand Montblanc a dû traduire ce terme dans les autres langues, ils ont bêtement traduit mot à mot, donc "edel" = "précieux" et "harz" = "résine", sans ajustement dans cette traduction, et sans noter que cela changeait un peu le sens.

C'est pour cela qu'on trouve l'appellation résine précieuse dans toutes les langues... sauf l'allemand. ;)

Merci Hobie ! :thumbsup:
Comme quoi j'aurai du bosser un peu plus la langue de Goethe sur les bancs de l'école ! 8-)
Rêver un impossible rêve ...
Avatar du membre
GG917
Prussian blue
Prussian blue
Messages : 882
Enregistré le : 18 janv. 2014 21:34

Re: Bagues de capuchon Montblanc ...

Message par GG917 »

La résine précieuse est plus un argument marketing qu'autre chose, repris depuis par plusieurs marques pour divers plastiques. Montblanc quand ils voulaient traduisait parfaitement "Edelharz":
Image
Répondre

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 9 invités