Goélande a écrit :Joli, extrêmement régulier : c'est ce vers quoi tu tends, Borelek ?
Pas tout à fait , mais je vais lui piquer quelques lettres, ses "m" et ses "n" me plaisent assez. Mais je ne l'ai pas encore étudié sous cet angle
là. J'aime la régularité et le peu de fautes.
Goélande a écrit :Amusant de voir quelques variations avec l'orthographe d'aujourd'hui...
Goélande a écrit :Amusant de voir quelques variations avec l'orthographe d'aujourd'hui...
avec mes meilleurs sentimens
Tu ne trouves pas ? Quand tu vois comment on peut s'acharner à apprendre (et faire apprendre) certaines règles aujourd'hui alors qu'elles n'étaient même pas en vigueur au 18ème siècle... (par exemple, celles de l'accord du pp avec le COD, ou des accents à l'Imparfait du Subjonctif...). Ca me laisse songeuse, moi !
"J'écris la langue des oiseaux que l'on voit en voyage" (Louis Aragon)
A l'origine de mon avatar : un dessin de Jean-Marie, réduit par Alain, recalibré par Serge : qu'ils en soient remerciés !
Goélande a écrit :Amusant de voir quelques variations avec l'orthographe d'aujourd'hui...
avec mes meilleurs sentimens
Tu ne trouves pas ? Quand tu vois comment on peut s'acharner à apprendre (et faire apprendre) certaines règles aujourd'hui alors qu'elles n'étaient même pas en vigueur au 18ème siècle... (par exemple, celles de l'accord du pp avec le COD, ou des accents à l'Imparfait du Subjonctif...). Ca me laisse songeuse, moi !
Si, si. C'est pour ça que je n'ai pas mis de "t" à sentimens.
Je crois que c'est spécifique à la langue française. J'ai surpris une fois une scène de ménage entre une Française et un Italien. Il lui reprochait de toujours corriger son français et elle répliquait que c'était pour qu'il parle une langue parfaite et lui de demander si elle ne l'avait pas compris où de travers ... que lui ne corrigeait pas son italien à elle et que si on se comprend on est content....
Un cas transposable de la syntaxe à l'orthographe je pense. "C'est la faute à l'Académie Française", prétend une de mes amies "Nulle part ailleurs il n'y a une police de la langue."
Voilà et là je suis gêné parce que je ne suis pas sûr des mes guillemets pour mon discours direct ! Je te laisse corriger mon français, moi j'adore ça.
Hihi ! Moi j'adore toutes les subtilités auxquelles on peut atteindre quand on maîtrise son orthographe. Et c'est vrai que c'est très français, comme préoccupation.
"J'écris la langue des oiseaux que l'on voit en voyage" (Louis Aragon)
A l'origine de mon avatar : un dessin de Jean-Marie, réduit par Alain, recalibré par Serge : qu'ils en soient remerciés !
Pour information, la règle de l'accord du participe passé avec le complément d'objet direct a été énoncée par le poète Clément Marot au 16e siècle. Et ce pour des raisons purement formelles sans aucun intérêt syntaxique. On se demande bien ce qui lui a pris ce jour-là.
Modifié en dernier par LYTH le 22 juil. 2012 21:05, modifié 1 fois.
LYTH Magnum : "But Higgins, I can explain !" Jonathan Quayle Higgins III : "I have studied Aristotle, Socrates, William Friedrich Hegel, Bertrand Russell. I have toured college campuses debating the virtues of dialectic versus symbolic syllogism. I have written scholarly articles on the need for a new, more dynamic logic. But nothing in my life has prepared me for the workings of the Thomas Magnum mind."
_______________________________ Orange = modération Keep calm & upgrade the forum.
Restez calme & promouvez le forum.
En cas de désaccord avec la modération, merci de contacter Leibniz ou PDZ.
Entièrement d'accord : quelle absurdité...
Il faut aussi savoir que beaucoup de règles ont été remises en question et discutées au 18ème siècle. D'où des acceptions parfois flottantes... avant d'être figées de nos jours !
"J'écris la langue des oiseaux que l'on voit en voyage" (Louis Aragon)
A l'origine de mon avatar : un dessin de Jean-Marie, réduit par Alain, recalibré par Serge : qu'ils en soient remerciés !
Les murs étant peints, les cartons ayant été sortis du garage, les livres ayant repris leurs places sur les étagères de la bibliothèque, et l'ayant récupérée dans la caisse au fond de laquelle elle se trouvait, je peux enfin placer ma dernière pépite et non la moindre :
Goélande a écrit :Hihi ! Moi j'adore toutes les subtilités auxquelles on peut atteindre quand on maîtrise son orthographe. Et c'est vrai que c'est très français, comme préoccupation.
Puis-je suggérer, avec l'appui de nos lecteurs belges, québécois, ceux d'Honolulu et d'ailleurs, que c'est une préoccupation francophone ?
Loucques a écrit :Les murs étant peints, les cartons ayant été sortis du garage, les livres ayant repris leurs places sur les étagères de la bibliothèque, et l'ayant récupérée dans la caisse au fond de laquelle elle se trouvait, je peux enfin placer ma dernière pépite et non la moindre :
Super ce Serge, pas d'accent à à, pas de barre au t, pas de point au i un o qui en remontre au @ et pourtant lisible, compréhensible et chaleureux.
Goélande a écrit :Hihi ! Moi j'adore toutes les subtilités auxquelles on peut atteindre quand on maîtrise son orthographe. Et c'est vrai que c'est très français, comme préoccupation.
Puis-je suggérer, avec l'appui de nos lecteurs belges, québécois, ceux d'Honolulu et d'ailleurs, que c'est une préoccupation francophone ?
J'avais employé "français" sciemment ; j'ai l'impression que c'est très franco-français, même...
Par exemple, pour les Québécois, il me semble qu'il s'agit plus d'importance de vocabulaire que d'orthographe.
Mais bon, de toute façon, dès qu'on généralise, on se trompe ! (et ceci étant une généralité...)
"J'écris la langue des oiseaux que l'on voit en voyage" (Louis Aragon)
A l'origine de mon avatar : un dessin de Jean-Marie, réduit par Alain, recalibré par Serge : qu'ils en soient remerciés !
AD71 a écrit :Loucques, je lis Serge... Mais le nom ?
Promis, ce n'est pas moi.
Mais cherchez un peu, les Serge célèbres ne sont pas si nombreux. Surtout ceux qui ont écrit Evguénie Sokolov ; à moins qu ce soit Loucques qui ait écrit ce Evguénie Sokolov ou encore que Evguénie Sokolov soit le nom véritable de Loucques
Modifié en dernier par borelek le 23 juil. 2012 09:40, modifié 1 fois.
AD71 a écrit :Loucques, je lis Serge... Mais le nom ?
Gainsbarre.... et son écriture de cochon.
Je ne suis pas Evguéni Sokolov, bien sûr, et il est évident que, grâce à un petit logiciel très utile, j'ai effacé le nom du dédicataire (qui désire garder l'anonymat) après le "A" , sur toutes les pages que j'ai placées sur ce forum, ce qui peut les faire paraître bizarres.